Thursday, April 28, 2005

 

Indoor safari

Comienzo a desear ser pelotero,
a hablar como March Simpsom,
a traducir a las moscas.
Cinco días frente al televisor
y ella todavía enferma.

La radio anuncia la encrudecida lucha
por la presidencia de la república,
alguien muere de frío o por ser iraquí
y ella todavía enferma.

Me conmueve la sed de las iguanas,
la forma en que los gatos se suicidan
saltando de las azoteas,
el momento en que las gallinas engatusan al gallo
sin mover un ala o decir una palabra.

Eso me maravilla.

Tuesday, April 26, 2005

 

Pasaje redondo a Mexico City

Todos los poetas morirán en el DF,
es terrible, es tan terrible.
Todas las marchantas, todas las lavanderas
como todos los días saldrán a las calles.
¿Quién los extrañará en Circuito Interior?
Las luces que pusieron sobre las cabezas
de los que ya están muertos no alumbran nada.

 

Costa Brava revisited

Para E. Bobea

Tu sombra se hace cada vez más delgada,
la luz de los faroles me cierra los ojos.

Las casas del barrio son pura fachada,
un mundo plano, sin misterio.

Pensar que tú jugabas debajo de esos faroles.
¿No es como que te escupan la cara?

Cangrejos retroceden por la calle.
El ruido de sus patas contra el pavimento
hace pequeña mi tristeza.

 

Niuyorricans

De todas las comunidades latinas en Nueva York
los boricuas consiguieron el mejor nombre: Niuyorricans.
No quiere decir ricos de New York,
suena más como latas de Nueva York,
una especie subterránea donde abundan los poetas.
Mecánicos, santeros, taxistas, peluqueros,
músicos, terroristas, lesbianas o drag queens
con sorprendentes odas al Hudson o al West East Side.
Es lo más lindo que hemos logrado en la América de las oportunidades
después de más de cien años de invasión sostenida,
sin contar los millones de greencards
cuyas cenizas siguen votando por Nixon o por Bush.
Piñero era Niuyorrican,
y hasta sacaron una película de su infierno:
Cárcel, ghetto, mono y poesía.
I bet he liked the sound of Newyorrican,
a word for guajiro under big city lights,
also a word for human being, no matter the translation.

 

Guisante

Déjate llevar por el guisante que salta de la sopa
y se pierde debajo de la mesa
entre los pasos de los turistas.

No es tan terrible el invierno
como para impedirte salir a la calle.
Has comido y has comentado las noticias.

Sigue ahora esa forma vegetal
que se cocina en el campo
y en las cenas de frac.

 

Do that funkie music

Parece que vienen los extraterrestres,
el aeropuerto está lleno de retenes y agentes de la CIA.
Nunca antes se habían visto tantos mormones,
tantos perros, tantas mujeres barbudas.
¿Vienen en son de peace and love
o quieren robarnos las superquesadillas?
Parece que llegaron los extraterrestres,
una vidente oaxaqueña los ha visto en Tepito,
son altos y negros y les gusta el funk.

 

Popular monday movie

Los resultados de las últimas elecciones,
los resultados de la democracia.

Zapatos gastados, huesos de pollo chupados
por una fila de borrachos desconocidos.

Y ahora prende el televisor, el noticiero,
fúmate una suegra y dos telenovelas.

Los resultados de las últimas elecciones,
los resultados de la democracia.

Lunes feriado, piedras voladoras y dominó,
balas perdidas, ron y gasolina racionada.

Militares en los supermercados, toque de queda,
los dedos de las cajeras en agua caliente.

Los resultados de las últimas elecciones,
los resultados de la democracia.

Saturday, April 16, 2005

 

Perdido

No hay altura que me haga bajar a ti,
pequeña luna con sandalias de Bruce Lee,
amazona de risa flaca, bebedora de pulque.
Las calles nos llevan por lugares distintos,
no hay una sola con balcones hacia el mar.
La mujer que parece reconocerme desde el taxi
también se pierde en la lluvia.

Tuesday, April 12, 2005

 

What I would tell you now

Put on your hat,
take a deep drag
of that green material
And go down the rain.

Walk out, the stars
will Follow you
step by step,
Oh you are blessed.

You need no money,
rain is like honey
and you a bee,
so fly away.

This page is powered by Blogger. Isn't yours?